Archive for January 15th, 2012

Brain Goes Into ‘Screen Saver’ Mode In Absence of Stimulus

Sunday, January 15th, 2012

Via Scoop.it – Brain and Language New research shows our brain’s sense centers are continuously active. In the absence of a stimulus, however, their electrical activity remains in “screen saver” mode.See it on Scoop.it, via BrainWorks…Via www.scoop.it

15 Scientific Facts About Creativity

Sunday, January 15th, 2012

Via Scoop.it – Brain and Language Stress kills creativityThose considered geniuses describe their creative processes as trancelikeA connection between dopamine production and creativity might existPerception is the first step to nurturing the creative sparkCreativity might…Via www.onlineuniversities.com

Test Your Innovation IQ

Sunday, January 15th, 2012

Via Scoop.it – Brain and Language Everyone knows that innovation means coming up with the next great idea in your industry, right?Via www.forbes.com

Duolingo

Sunday, January 15th, 2012

Via Scoop.it – Brain and Language Excelente manera de aprender ingles y ademas ayudar a traducir internet a otros idiomas: http://t.co/2bHA7zAJ. Me encanta la idea…See it on Scoop.it, via Plurilingüismo y Programas Europeos…Via www.scoop.it

Patricia Kuhl: The linguistic genius of babies

Sunday, January 15th, 2012

Via Scoop.it – Brain and Language http://www.ted.com At TEDxRainier, Patricia Kuhl shares astonishing findings about how babies learn one language over another — by listening to the humans a…See it on Scoop.it, via Translation and Localization…Via www.scoop.it

Ediciones Universidad de Salamanca presenta el diccionario ‘DICTER’ sobre ciencia y técnica en la Red | Sala de Prensa

Sunday, January 15th, 2012

Via Scoop.it – Brain and Language Ediciones Universidad de Salamanca presenta el diccionario “DICTER”, sobre ciencia y técnica en la Red, coordinado por la profesora de Lengua Española de la Universidad de Salamanca, Mª Jesús Macho.Via www.scoop.it

Quand les langues se parlent en tandem

Sunday, January 15th, 2012

Via Scoop.it – Brain and Language Depuis 2010, les tandems linguistiques se multiplient. Au programme de ces échanges entre des personnes de langue maternelle différente : un partage culturel inédit.Via www.scoop.it