Glosario de Lingüística, por A. Andrea Mesaros

1. Termino Acronimia
Nivel/Disciplina Morfología
Definición
“Por acronimía se entiende aquí el procedimiento morfológico consistente en la formación de una palabra a partir de dos o – muy raramente- tres unidades léxicas, estando representada, al menos una de ellas, por un fragmento (una o más sílabas) de su significante; la primera, por el fragmento inicial de su significante, y la última por el fragmento final del suyo:
docudrama (< documental + drama), eurocracia (< europea + burocracia).”

Fuentes Almela Pérez, R. (1999): “Procedimientos de formación de
palabras en español”, Barcelona, Ariel.

2. Termino Bilingüismo
Nivel/Disciplina Sociolingüística
Definición
De manera general, el bilingüismo consiste en la habilidad para expresarse en dos lenguas. El término es más complejo de lo que parece. Skutnabb-Kangas (1998) señala la complejidad de este concepto especificando los siguientes criterios:
• origen: referido a la(s) lengua(s) aprendidas en primer lugar
• competencia: referido a la(s) lengua(s) que uno mejor conoce
• función: referido a la(s) lengua(s) que uno usa de forma más frecuente
• identificación – interna: referido a la(s) lengua(s) con la(s) que más se identifica
• identificación – externa: referido a la(s) lengua(s) con la(s) que los demás le identifican
Fuentes Skutnabb-Kangas, T. & Cummins, J. (eds) ( 1988), “Minority Education: From
Shame to Struggle. Clevedon: Multilingual Matters”
Siguan, M. (1986),”Educación y Bilinguismo.” Madrid: Santillana.UNESCO

3. Termino Deixis
Nivel/Disciplina Pragmática/Pragmalingüistica
Definición
La deixis es un mecanismo lingüístico que señala quién (deixis personal), dónde (deixis espacial) y cuándo (deixis temporal). Los deícticos tiene un significado ocasional que dependerá de cada texto concreto (el deíctico ‘alli’ puede indicar cualquier lugar). Las herramientas más frecuentes para realizar la deixis son:
• Deixis personal: La deixis de persona se realiza con elementos nominales (pronombres personales; pronombres posesivos) y con elementos verbales (morfemas de persona del verbo)
• Deixis espacial: Mediante esta deixis se hace referencia a lugares en relación a su distancia a uno de los protagonistas del acto comunicativo; hay elementos que designan el lugar de YO ("aquí", "este"); elementos que designan el lugar de TU ("ahí", "ese") y elementos que designan un lugar tomando como referencia la 3ª persona ÉL, ("allí", "aquel"). Hay lenguas con una división binaria en lugar de ternaria para la deixis espacial: así el inglés. Como vemos las clases de palabras que desempeñan esta función deíctica espacial son los demostrativos (que también pueden ser anafóricos catafóricos) y los adverbios de lugar (anafóricos y catafóricos).
• Deixis temporal: Mediante los deícticos temporales situamos lo descrito en el discurso con relación al tiempo en que tiene lugar el acto comunicativo; los deícticos nos permiten en este caso precisar si los hechos relatados en el texto son anteriores, simultáneos o posteriores al momento de la enunciación. Los elementos lingüísticos que expresan estas relaciones son adverbios de tiempo como "hoy, ahora, ayer".
Los verbos, mediante la categoría gramatical de tiempo; así los tres tiempos absolutos son deícticos: presente, pasado y futuro. Los tiempos relativos sitúan la acción con relación a un punto temporal que a su vez se relaciona con el momento de la enunciación. Jakobson incluye el modo verbal como un elemento deíctico más, pues sitúa lo recogido en el texto en relación con la actitud del sujeto de la enunciación; es decir, mediante el modo verbal conocemos otro elemento contextual: la actitud subjetiva del hablante respeto al contenido de su discurso. Moreno Cabrera relaciona la utilidad de la deixis con el principio de economía del lenguaje: la principal ventaja que ofrece la deixis es la posibilidad de usar las mismas expresiones lingüísticas en situaciones comunicativas diferentes.
Fuentes: Frias Navarro, Matilde.” Procesos recreativos para la construcción de textos:
interpretación y composición. Aula Abierta.” Primera edición 1996 Colombia.

Lozano Alvarado, Daniel. Senderos del Lenguaje. Trujillo – Perú. Tercera
Edición 1995

Biblioteca de Consulta Microsoft ® Encarta ® 2004. © 1993-2003 Microsoft
Corporation. Reservados todos los derechos.

4. Termino Hipertexto
Definición
“El hipertexto es una tecnología que organiza una base de información en bloques distintos de contenidos, conectados a través de una serie de enlaces cuya activación o selección provoca la recuperación de información.”
A diferencia de los libros impresos, en los cuales la lectura se realiza en forma secuencial desde el principio hasta el final, en un ambiente hipermedial la "lectura" puede realizarse en forma no lineal, y los usuarios no están obligados a seguir una secuencia establecida, sino que pueden moverse a través de la información y hojear intuitivamente los contenidos por asociación, siguiendo sus intereses en búsqueda de un término o concepto.

Fuentes Díaz et al, 1996] Díaz, P., Catenazzi, N. , Aedo, I. (1996): "De la Multimedia a la
Hipermedia". RA-MA Editores, Madrid. 1996.

[DRAE, 1992] DRAE (1992): Diccionario de la Real Academia de la Lengua
Española. Madrid. Edición 1992
[Engelbart, 1968] Engelbart, D. "Notas biográficas y trabajos resaltantes",Madrid

5. Termino Lexicografía
Nivel/Disciplina Lexicología
Definición
La lexicografía se ocupa de la representación del vocabulario de una lengua natural o de un sector de ella (un dialecto, sociolecto, etc.); se trata por tanto de una rama de la lexicología (ciencia que estudia el vocabulario de una lengua, su estructura, composición y variación), que privilegia los aspectos aplicados –la composición de diccionarios-, sin que esto signifique que no le competa la reflexión acerca de los problemas teóricos que conlleva esa labor. Por el contrario, se suele definir la lexicografía como “la teoría de la descripción de diccionarios” y la “codificación de la estructura paradigmática y sintagmática del léxico de una lengua, la transmisión ordenada de información léxica (y gramatical) en forma de diccionario” (Lewandowski, 1992).

Fuentes Lara, Luis F. (1996), “Por una redefinición de la lexicografía hispánica”, Nueva
Revista de Filología Hispánica, tomo XLIV, 2, 345-364, Madrid
Lodares, Juan R., “Lexicología histórica e historia social”, Alicante : Biblioteca
Virtual Miguel de Cervantes, 2007

Leave a Reply


¡IMPORTANTE! Responde a la pregunta: ¿Cuál es el valor de 14 5 ?