Archive for marzo, 2012

Buenas practicas para evitar el abandono en un curso on line | Blog de Grupo Conforsa

lunes, marzo 26th, 2012

Via Scoop.it – Educación a Distancia (EaD) En la actualidad se habla mucho del e-learning, de los beneficios y los aportes que ha realizado a la formación de personas. Via www.blogdeconforsa.com

Project to Explore Human Perception

domingo, marzo 25th, 2012

Via Scoop.it – Brain and Language The Allen Institute for Brain Science said the Microsoft co-founder has donated $300 million to launch an effort to map the brain’s basic circuitry of perception.See it on Scoop.it, via Neuroscience and Brain Mapping… Via www.scoop.it

Científicos revolucionan el subtitulado de los vídeos

sábado, marzo 24th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y Accesibilidad Desde que se desarrollara el subtitulado para las piezas visuales en la década de los 70 poco o nada ha cambiado en la tecnología. Lo que vemos hoy es muy parecido a lo de varias décadas atrás, un texto en… Via alt1040.com

Tomas Transtromer’s Poems and the Art of Translation

sábado, marzo 24th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y Accesibilidad The English versions of the Nobel Prize winner Tomas Transtromer’s poems raise issues that go to the heart of the translator’s function.See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World… Via www.scoop.it

METM12 presentation – Mediterranean Editors and Translators

sábado, marzo 24th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y Accesibilidad A forum for translators and editors who work mainly into or with English. Via www.scoop.it

BERNAMA – Higher Education Ministry To Enhance Translation Of Academic Material With ITNM

sábado, marzo 24th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y Accesibilidad The Higher Education Ministry is ready to collaborate with the National Translation Institute of Malaysia (ITNM) to intensify efforts to translate academic materials from various languages to MalaySee it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation… Via www.scoop.it

Unprofessional Translation: Multilingualism (continued)

sábado, marzo 24th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y Accesibilidad Hyperglots are people who are endowed with or who’ve exploited that common capability to an uncommon extent. Via www.scoop.it

Profesora universitaria:se contrata a cualquiera de traductor en los juzgados. larioja.com

sábado, marzo 24th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y Accesibilidad La profesora de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Vigo Maribel del Pozo dijo a Efe que en España se contrata “a cualquiera” para trabajar como interprete traductor en los juzgados, y reclamó formación para que haya profesionales… Via www.scoop.it

Un forum plus décontracté sur la langue | Samuel Auger | Politique

sábado, marzo 24th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y Accesibilidad Après le très officiel et protocolaire Sommet de la francophonie en 2008, Québec recevra du 2 au 6 juillet le Forum mondial de la langue française. Via www.scoop.it

Why Should You Use Worksheets For Proofreading? | 84 Thousand

sábado, marzo 24th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y Accesibilidad Proofreading worksheets аrе a grеаt tool tο hеlр individuals open thеіr eyes tο thе mistakes thаt аrе commonly mаdе. Thеѕе аrе used tο hеlр teach a person hοw tο spot mistakes іn copy. Via www.scoop.it