Archive for February, 2012

Une notion floue et polysémique – LeMonde.fr

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y AccesibilidadLe Monde.fr – Histoire d’un mot chargé d’idéologie…See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World…Via www.scoop.it

Welocalize & Park Merge to Form $100 Million Translation Services and Technology Company – Recent News – Company – Welocalize Translation | Localization | Internationalization

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y AccesibilidadFebruary 6, 2012 Welocalize & Park Merge to Form $100 Million Translation Services and Technology Company…Via www.scoop.it

Deux rives, un dictionnaire

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y AccesibilidadDes linguistes chinois et taiwanais ont collaboré à la réalisation d’un dictionnaire du chinois comportant 7 000 caractères et 35 000 expressions dont la rédaction a mis en évidence les différences plus ou moins subtiles qui existent entre le mandarin…Via www.scoop.it

21 Times for a Freelancer to Say “No” | FreelanceFolder

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y AccesibilidadThe ability to say “no” is vital to freelancers.Via www.scoop.it

Six Arab Novelists on Why They Write

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y AccesibilidadDuring recent visits to Jordan and Syria, Boston librarian Diane D’Almeida (pictured) videotaped short interviews with a dozen different Arab authors.Via www.scoop.it

Publishing Perspectives : When is a Translation Superior to the Original?

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y AccesibilidadLiterary translation is itself creation, a delicate balance between the original text, the writer’s intent, and the vagaries of language and culture.See it on Scoop.it, via Metaglossia: The Translation World…Via www.scoop.it

Mohammad and Kundera: On the Power of Humor and the Troubles of Translation

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Traducción y AccesibilidadUndoubtedly, translation is a tricky business; but what is sadly clear, though, is how the need to do away with humor translates so seamlessly and all too well, from Kundera’s fictional Czech republic to a very real and dangerous Iran.See it on Scoop.it,…Via www.scoop.it

Kinder Latino: Bilingual Teaching Resources: Spanish messages for …

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Brain and LanguageLadybug’s Teacher Files · Launching our Memoir unit {printable} · Burbujitas · Período de adaptación para sala de 2 años · FlapJack Educational Resources · Valentine Word Hearts · I Teach Dual Language · ¿Cuál es?Via www.scoop.it

El bilingüismo mejora la atención y la memoria » Blog de Babelia Formación

Tuesday, February 14th, 2012

Via Scoop.it – Brain and LanguageOtro sitio realizado con WordPress (Curiosidades: El bilingüismo mejora la atención y la memoria http://t.co/mBvs2Mpb…)…See it on Scoop.it, via Plurilingüismo y Programas Europeos…Via www.scoop.it

La oficina de Lingüística y de Retórica en Second Life.

Tuesday, February 7th, 2012

Hola a todos los que habéis compartido las prácticas de vuestras asignaturas en Second Life! Os he dejado una pequeña sorpresa en las oficinas del 3er y 4º piso de la Incubadora de Inmersión Educativa que tan generosamente nos ha cedido August Chrome durante el primer cuatrimestre para hacer las exposiciones y recorridos por mundos […]